Quality
We use a quality control procedure in order to deliver a work of perfect quality:
Before delivery, the translation is checked and re-read in-house in order to correct potential typing mistakes, punctuation, dates, etc. This type of revision is included in the price of the translation.
Certain translations meant for publication, such as brochures, Web sites, etc., can be given to a second translator. The second translator does a new revision of the translation. He or she can make the necessary changes and finishing touches of the text. This type of revision is billed separately.
For the revision of highly technical texts, some translators consult a professional of the respective domain: engineer, medical doctor, technician, etc.
In order to guarantee the precision of the target language and a flawless terminological consistency, we use, whenever possible, CAT tools such as Trados, the de-facto standard in the translation industry.























